Maaz İbrahimoğlu’nun Ahval’de yayınlanan yazısının bir bölümü şöyle: ÖHD üyesi Avukat Ahmet Baran Çelik hapishanede birçok hak ihlalinin yaşandığını kaydederek mahkumların zor şartlar altında olduklarının altını çiziyor ve Kürtçe mektup kabulünde çıkarılan sıkıntıyı dile getiriyor: “Kürtçe mektuplar uzun bir süredir birçok hapishanede çeşitli engellerle karşılaşıyor.”
Mektupların Kürtçeden Türkçeye çevirisi için mahkumlardan 300-400 TL para istendiğini söyleyen avukat Çelik, sayfa başına 300-400 TL çeviri parası istemenin de çok abes olduğunu belirtiyor:
“Mahkumların mektuplarını vermemişler. Gerekçe olarak da mektupların tercüme edilmesi gerektiğini ama hapishane bünyesinde mektupları tercüme edecek kişilerin olmadığını anlatmışlar. Fakat eğer peşin parayı öderlerse bu işlemin yapılıp içeriğinde sakıncalı bir şey görülmeyen mektupları vereceklerini bildirmişler. Yani bu ücretle siz 10 sayfalık mektubu çevirtirseniz ortaya 3000-4000 TL bir ödeme çıkıyor. Bu parayla yayınevleri roman bile çevirtiyor.”
Avukatın anlattığına göre mahkumlar cezaevinin bu durumunu TBMM’den gelen milletvekillerinden oluşan heyete aktarmış. Ancak sorun çözülmediği gibi kaldığı yerden devam ediyor. Sözlerini sürdüren Çelik, “Buradaki net amaç Kürtçeyi kullandırmamak” diyerek Kürtçesiz bir dil dayatmasının da olduğunu ekliyor.